Апостол Папуа и другие гуманисты II. Зумбези - Страница 192


К оглавлению

192

- Так, Имоджен, если это значит: «да», то я присаживаюсь.

С этими словами, доктор Упир уселся на табурет рядом с ней, и крикнул бармену:

- Ешан, дружище! Нам пинту бужоле-самоа, и две порции туна-гриль в артокарпусе.

- ОК, мистер Пишач, скоро сделаю, - отозвался бармен-индус (видно, что знакомый).

- Почему он назвал вас Пишач? Еще одно ваше прозвище? – спросила Имоджен.

- Перевод моего обычного прозвища со славянского на хинди, - поправил коммодор.

- О! Вы заинтриговали меня! Упир, это, кажется, вампир. А пишач, это кто?

- Пишач, это демон-охотник на людей, пожирающий их мясо и выпивающий кровь.

- Понятно, Джеймс. А можно ли узнать: мы с вами тут случайно встретились, или?..

- Разумеется, верный ответ: «или». Я бы подошел раньше, но не хотел пугать тех двух сексуально-секвестированных девушек, которые толковали вам Апокалипсис.

- Э-э… Вы сказали: сексуально-секвестированных?

- Да. Как я понял по их пуританским хламидам, у них религиозный запрет на секс.

- Они монашки-бенедиктинки, - уточнила Имоджен.

- Ну, ясно, - он кивнул, - надо полагать: они приехали сюда за технологией борьбы с насекомыми, а заодно, накачать вас перед диспутом, где вы будете телеведущей.

Имоджен Мюр тоже кивнула.

- Да, приблизительно так, хотя я не вникала в тему пчел. Вроде бы, у них в монастыре, расположенном на востоке Папуа, какие-то проблемы с разными пчелами.

- Пчелы там одинаковые, - поправил Упир-Бетонщик, - а проблема выглядит так. Этот монастырь бенедиктинок расположен на одном из островов Эсаала. Место никогда не считалось туристическим, но после кино-триллера «Санктум» (2010) про спелеологов, заблудившихся там в лабиринте пещер, популярность Эсаала пошла в рост. И туристы случайно завезли мандариний. Момент упущен, и в окрестной лесистой местности уже десятки гнезд мандариний. Соответственно: монастырским пчелам грозит геноцид.

- Мандаринии? – переспросила Имоджен, пытаясь вспомнить, где слышала это слово.

- Подсказка, - отреагировал Упир, - они нередко называются пчелиными тиграми, или гигантскими азиатскими шершнями. Двухдюймовые твари, способные за один прием перетаскать всех пчел из улья на корм своим личинкам.

- О! – вспомнила журналистка, - ведь Я видела этих шершней в Маррамбиджи-валлей. Действительно, жуть. Фермеры говорят, что этих тварей очень трудно уничтожить.

- Кому как, - сказал доктор Упир, - для аббата Тореро это не составило трудности. Его протокол борьбы с пчелиными тиграми был размещен на сайте аббатства. Девушки из монастыря Эсаала натолкнулись на эту инфо в интернете, когда искали решение своей аналогичной проблемы, и поэтому Петронилла и Ифигения направлены туда. Команда аббата Тореро превосходна в этом деле. Они даже захватили одно вражеское гнездо, и намерены переделать пчелиных тигров в гигантских медоносных пчел.

- Звучит слишком фантастически, - заметила Имоджен.

- Нет, не слишком, если учесть, что Мифрилланд специализируется на GM-пчелах. В агрофирме аббатства есть отличные специалисты-практики по генной инженерии.

- Э-э… Минутку! А мифриловый мед, действующий, как экстази, это не оттуда ли?

- Да, мифрил оттуда, но его химизм и психотропные свойства существенно иные.

- Иные в каком смысле?

- В смысле: мифрил, это мягкий эмоционально-коммуникативный промотор. Никаких заметных эффектов опьянения и неадекватности. Просто легкость в компании…

Подошел индус-бармен, и выставил перед ними бутылку вина и тарелки с закуской.

- …Ешан, дружище! Вы сегодня быстры, как снаряд из пушки Барбикена.

- Мм… А какая скорость у того снаряда, мистер Пишач?

- Около 11 километров в секунду, как сообщал Жюль Верн.

- Это слишком, - оценил Ешан, и добавил, - приятного аппетита и хорошего дня.

- Спасибо! - поблагодарила Имоджен и, глядя, как доктор Упир аккуратно наполняет стаканы, спросила у него, - Значит, мифрил, это вроде легкой альтернативы экстази?

- Да, вроде СВЕРХЛЕГКОЙ альтернативы, - усилил модальность доктор Упир.

- Тем не менее, - продолжила она, - мне кажется, бенедиктинки этого не одобрят.

- Зря вам так кажется. Они уже составили впечатление, поэтому они одобрят. А вы?

- Что – я? – удивилась журналистка.

- Вы одобрите, или как? – уточнил он свой вопрос.

Имоджен задумалась, а затем осторожно ответила:

- Если мифрил, это натуральное и безопасное вещество, и не помрачает рассудок, то я отношусь нормально. Лучше мед - легкий экстази, чем тот алкоголь низкого качества, который нередко употребляется на молодежных вечеринках.

- Я того же мнения, - сообщил Упир, и жестом предложил попробовать бужоле.

- Превосходное вино! – честно сказала Имоджен, сделав первый глоток.

- Тогда, я рад, что вам понравилось.

- Но, - продолжила она, - мне кажется, вы подошли ко мне не только ради того, чтобы убедить меня не сбивать бенедиктинок с позитивного отношения к Мифрилланду.

- Разумеется, не только! - согласился он, - Вы вообще симпатичны мне.

- Как мило! – она улыбнулась. – Но, я думаю, есть еще причина.

Доктор Упир тоже улыбнулся, и предложил:

- Задайте вопрос о том, что вас удивило относительно Мифрилланда.

- Что меня удивило?.. Гм… Я не была там… Хотя, меня удивила девочка-водитель.

- А! Вас удивила Ралинэ, так?

- Да. Она непохожа на рассказ о ней. И мне почему-то кажется, что аббат Тореро тоже непохож… В общем, все это напоминает любительский театр.

- Хотите узнать как на самом деле? – спросил доктор Упир.

- Да, Джеймс, было бы очень интересно.

- ОК, я буду рассказывать, а вы кушайте. Договорились?

Имоджен Мюр кивнула в знак согласия, и принялась за поедание запеченного

192